Category Archives: Lost in translation

Le Gueuloir du Vendredi – Get by in Madagascar – if you can!

Conversation guide for the Monty Pythons in Madagascar (from a real one-sided conversation guide- forget the pronociation kit!)

Dialogue de sourds à Madagascar (inspiré d’un guide de conversation authentique; pour la prononciation, on vous souhaite bien du plaisir!)

Mihinana symisotro

Manger et boire  Eating and drinking

Noana aho

J’ai faim!   I’m hungry!

Tena noana aho

J’ai très faim!! I’m very hungry!!

Milamisakafo aho

J’ai besoin de manger!!! I need to eat something!!!

Matin’ny hanohanana aho

Je meurs de faim!!!!  I am starving!!!!

Noana ve ianao ?

Vous avez faim ? Are you hungry ?

Te-hisakafove ianao ?

Est-ce que vous voulez manger ? Would you like to eat something? continue reading!

Advertisements

Leave a comment

Filed under Le gueuloir du vendredi, Lost in translation

Le Gueuloir du Vendredi – Lost in translation!

Due to the delay experienced by all of our followers we have decided to provide you with a little distraction to banish those Sunday blues. All you have to decide is “human” or “machine”!

Unfortunately, it would seem, that due to the wonders of MT and the lifesaving force of Google translation Friday’s gueuloir appears to have got somewhat lost in translation…

We apologise for this delay and can assure all followers that the MT has truly been binned ! (human / machine)

Malheureusement, il semblerait, qu’en raison de la demande de MT et de la force vitale de la traduction Google gueuloir vendredi semble avoir eu un peu perdu dans la traduction …

Nous nous excusons de ce retard et peut assurer à tous les fidèles que le MT a vraiment été mis en cellule! (human / machine)

Notre petit gueuloir du vendredi égaré avec Alice au pays des merveilles virtuelles s’est trouvé fort marri lorsque M. Google en personne fut venu lui tailler une petite bavette…  (human / machine)

Our little spoken word performances from Friday astray with Alice in Wonderland virtual was very much grieved when Mr. Google came to him in person was cut a small flap … (human / machine)

-Read on …..>

Leave a comment

Filed under english translator, french translator, languages, Le gueuloir du vendredi, linguists, Lost in translation, Translations, Translator services, website localisation

#RW2011 not another royal blunder I hope?

Yes, being a Brit through & through it’s only  right to  figure out a way to intermingle the subject of translation & the Great British Monarchy!

Actually, not as difficult as you think – you try to explain to a “royal-less” Frenchy why Britain would go ahead with “the wedding of the decade” when the Economy (poor Economy) is so fragile. Why hundreds of Brits will sell their soul to get their hands on  William & Katie tea-towels, mugs, plates – or anything for that matter that can be  proudly displayed on their Welsh dresser, when families have never been financially worse off.

If I am beginning to sound like an anti-royal wedding campaigner forgive me for I am most certainly not! I am merely trying to explain to you the difficulty of formulating a decent explanation, for my English students in Paris, for the hysteria surrounding this occasion. Let’s face it the last time we had such a fairy-tale romance it ended in tears! read more

7 Comments

Filed under English Language Training, General News, Lost in translation, translation company, Translators

Alice in Virtualand

Would you like to come to my Zynga, with your wonderful Ubisoft, complementary to my Memesis Republic, to join my Mamba Nation in order to Kalisto my Farmville situated in Yoville which has a few problems with Mafia Wars in the suburbs of Cityville and if you want to mess with my Playfish you better get your Kobojo together if you want to get Rewardville!

If, like me you’re lost in translation read on:

Alice Alas in Virtualand

Down, down, down the internet she fell, would the fall never come to an end?

« Tu n’as donc jamais entendu parler de MOI, le social gaming, la poule aux réseaux d’or, le petit frère du social shopping en achat groupé à la façon Groupon », lui dit le jeu en ligne excédé, « Tu ne savais même pas que je permets à mes adeptes de parler de leurs récoltes de tomates sur Facebook dans Farmville et que suis devenu la nouvelle cible de Ruppert? Where have you been ?

Tu n’as pas ressenti la puissance de mes vertus pour rapprocher les gens et fédérer des communautés d’émotion, tu n’as pas compris que je tire ma sagesse des enseignements de Platon ?

Je mise sur la légèreté, la convivialité superficielle et la répétition. Je suis magique, je ne nécessite aucun talent, aucune dextérité et je te permettrai de progresser mécaniquement à condition que tu me fréquentes régulièrement, de toutes façons, tu n’as aucun talent, aucune dextérité et aucun avenir, you numbskull, tu es bien incapable d’avoir des vraies relations avec quiconque et tu n’as rien dans la tête.

J’ai déjà séduit un public adulte parce que c’est moins difficile de solliciter des gens pour planter des tomates dans un champ virtuel que de leur proposer de partir en vacances. Je te transformerai au choix en une puissante fermière ou en un boss redouté de la mafia. Plus tu joueras, plus tu gagneras ; jouer plus pour gagner plus, voilà le deal. Pour quelques centimes d’euro, on te filera des  zcoins et  tu pourras te payer une arme, une monture ou de l’engrais pour maximiser ta récolte, do you hear me ?

On te monétisera au maximum, n’aie pas peur. Mon pote Mamba a déjà un joli cheptel composé à 75% de filles de moins de 18 ans, comme toi, d’ailleurs, on mise beaucoup sur cette nouvelle manne. Tu es dorénavant entrée dans un nouveau écosystème, t’en fais pas, il est très tourné vers le réel… »

Librement adapté d’un article de C. Alix paru dans le journal Libération du 7 avril 2011, Le « social gaming », poule aux réseaux d’or et –malheureusement-fidèle aux déclarations de M. N. Gaume « ancien petit prince du jeu vidéo français » (selon la même source).


Leave a comment

Filed under Le gueuloir du vendredi, Lost in translation, Translations, Translators, Uncategorized

Lost in Translation

What’s your lost in translation story?

“For the version of this CD released in Japan, a translation of the English lyrics is included, but there are lots of places where meanings are lost in the process of translation” – Utada Hikara

Living in France has meant endless visits to beautiful chateaus, taking in the works of masters & of course feasting my eyes on mouth-watering menus.

You may ask what this has to do with translations?

They each have something in common – the translated English guide or menu.

What does that have to do with lost?

The words may well have been English but the sense was most certainly not!

Take for instance the “mouldy breast of salmon” that sent me off packing the nearest cafe doing a simple croque-monsieur which by the way became a “Crispy Mister”!

Or the grounds of a wonderful chateau threatening to fall from under my feet!

Social networking sites & blogs are a great place to find “lost in translation” stories.

We would love to hear yours here!

Leave a comment

Filed under Lost in translation, Traductions, Translations, Translators

More than words « Today Translations

More than words « Today Translations.

 

 

 

Couldn’t agree more with this article written by todaytranslations.com

With more & more freelance translators looking for projects & more and more supposed translation job databases “popping up” all over our search engines it is hardly surprising that strange incomprehensible “words” and “phrases” are also growing in number!

Only the other day I was showing a client of mine around Paris when we started to get a little peckish. So we set about the mission of  trying to find something a little  “typically French” to eat.

What a good job that my command of French is good!

With delightful meals like ” a mouldy breast of salmon” & ” a salad of goats” on offer my client was beginning to lose her appetite very quickly.

I have to say that we had a good giggle but for the sake of my English friend we ended up eating a good old Croque Monsieur.

 

 

Leave a comment

Filed under Lost in translation