Category Archives: professional translators

Transcharitable

It has been around 6 months now since our translation for causes project “The Great Translation Chain” started & with the continued support of our collaborators we have managed to raise the awareness of some of the terrible global situations that need redressing.

Our latest Chain “Where child sacrifice is business” has got to be one of the worst stories covered so far. In saying that, we cannot just ignore horrors such as this & worse still horrors which are taking place as I type this post. We did, when writing this sensitive story, sensor some information merely to make the job of our generous collaborators a little less traumatic; however the facts speak for themselves & we felt it vital that we spread the word.

The Great Translation Chain not only gives causes, such as the one run by The Jubilee Campaign, greater visibility by breaking down the barriers imposed by language but also gives the stories longevity. Way after the articles disappear from the online & paper press The Chain just keeps on growing. Long after they are posted we still receive – with unexpected pleasure – a new translation from someone who just happened to come across our project & thus they help to keep the story alive and fresh in the mind.

Going back to The Jubilee Campaign I would like to share some feedback we received yesterday from one of its USA representatives; after reading it my associate & I both agreed that we really need to push for as many translations of the “Where child sacrifice is business” article as possible – if you can help please hit the link ====>>

Feedback

Dear Samantha
Thank you so much for your interest and compassion on the issue of the Ugandan Child Sacrifices. Blogging on this issue is a great way to raise awareness, and we love that you and your team were able to translate the into three additional languages. As a group that does advocacy across language barriers, we are very aware of the importance of translation. Thank you for helping us get the word out and for promoting the petition.
I have forwarded your email to Danny Smith who runs Jubilee Campaign UK and is leading this petition. I invite you to contact him at danny@jubileecampaign.co.uk if you have any further questions.
Gregory Treat
gregtreat@jubileecampaign.org
Jubilee Campaign USA
9689-C Main St
Fairfax, VA 22031
703-503-0791

 

If you can help then please visit & subscribe to our site The Great Translation Chain or email us at tgtc@sjlanguageconsulting.com

 

Leave a comment

Filed under General News, professional translators, Translators

When you have the will but the way poses a whole new set of questions …..

Around the world in 80 translations

Speaking of will, well there is most definitely plenty of that; our humanitarian project TGTC (The Great translation Chain) is testament to that. We have, since first conceiving the idea a couple of months ago, seen that the will to participate has gone above and beyond our initial expectations. As with all projects without any financial backing to speak of, & without any offer of pay to the collaborators, we thought it would be a lot harder than it has been to convince people to take part. To date we are proud to announce to have accumulated some 80 translations donated by a great team of translators from around the world. Continue reading

Leave a comment

Filed under languages, professional translators, website localisation

Thanking Translators ….

Right from the outset we said that “The Great Translation Chain” was not only about supporting causes through translation, but was also about giving greater visibility to the vital work of translators.

We have remained true to our word & the latest addition to the site pays proof to that. We would thus like to introduce you to the new “Featured Collaborator” page. Our first feature goes to Saith Bautista – we will let him tell you more ………>

Leave a comment

Filed under languages, linguists, professional translators, Translations, Translators

Translators wanted – Translators wou in hierdie taal – Fjalori i përkthimeve të kërkuar në këtë gjuhë

In order to try and increase the number of collaborators to The GTC We have had to resort to the services of Mr Google… shame on us! We hope we have not involuntarily insulted our fellow translators in the process and that at best they could have a good laugh at our expense.

Translators wanted

Translators wou in hierdie taal

Fjalori i përkthimeve të kërkuar në këtë gjuhë Continue reading

5 Comments

Filed under english translator, Free translation, french translator, languages, linguists, professional translators, Proofreading, Traductions, translation company, Translations, Translators

The GTC newsletter is out!

Whether you are a regular reader of this blog or just taking your first look today we want to tell you about our The Great Translation Chain Project.

It is for this reason that we have decided to copy the newsletter, that was written today, to this post.

 

The GTC Newsletter

Welcome to the Great Translation Chain Newsletter-The page where you can find all of the latest news surrounding our translation project, its highlighted causes and of course the invaluable contribution of our building global collaborators.

The project, as we imagined it would, has presented us with a few challenges over the couple of weeks since its launch; however nothing that a little determination could not overcome! continue reading!

Leave a comment

Filed under Free translation, languages, linguists, professional translators, Proofreading, Traductions, translation company, Translations, Translators

Translators from all countries, unite!

No, I am not a Marxist and yet I believe there is a case for urgency! An urgency to denounce unchained neo-liberalism which renders life impossible for the majority of worldwide citizens to the profit of the richest, the ransacking of planetary resources, the worshipping of money, ugliness, the casting aside of goods and people, the ferocious promotion of egotism; the pre-planned systematic destruction of our natural habitat, the lack of information on the human and ecological stakes stemming from our governing bodies.

An urgency to denounce the deliberate crushing of our educational systems, the threat weighing on cultural and linguistic diversity due to an ever increasing disappearance of languages and the uprising effects of globalization.

An emergency situation to safeguard, whilst still possible, the specifics of each and every country, of each and every culture, to voice our opinions rather than to just put a cross on a ballot paper, the right to circulate real information and not just to gossip.

As translators, our mission is to also use our talent, as a powerful communication tool to convey ideas which solely belong to us and as a means of resistance. continue reading!

Leave a comment

Filed under english translator, Free translation, french translator, linguists, professional translators, Proofreading, Traductions, Translations, Translators

Traducteurs de tous pays, unissez-vous !

Non, je ne suis pas Marxiste mais je pense qu’il y a urgence. Urgence à dénoncer le néo-libéralisme effréné qui rend la vie impossible à une majorité de citoyens du monde au profit des plus riches, le saccage des ressources de la planète, le règne du fric, du jetable, de la laideur et de l’individualisme forcené, la destruction systématique et planifiée de notre habitat naturel, la désinformation sur les enjeux humains et écologiques des politiques de ceux qui nous gouvernent.

Urgence à dénoncer l’effondrement planifié des systèmes éducatifs, la menace pesant sur la diversité linguistique et culturelle en raison de la disparition d’un nombre toujours croissant de langues et de la mondialisation.

Urgence à sauvegarder tant que cela est encore possible les spécificités de chaque pays, de chaque culture, à faire entendre nos voix autrement qu’au travers d’un bulletin de vote, à faire circuler des informations véritables et non de simples potins.

Notre fonction en tant que traducteurs est aussi celle-là, notre métier peut être un instrument puissant de communication d’idées qui sont les nôtres et de résistance.

Je souhaiterais savoir de l’intérieur ce qu’il se passe véritablement en Serbie, en Macédoine, en Corée, au Burkina-Faso et partout ailleurs. Je ne fais plus confiance qu’à un nombre extrêmement limité de media, une majorité de journalistes étant malheureusement soumis à la censure des actionnaires. continue!

Leave a comment

Filed under english translator, Free translation, languages, linguists, professional translators, Proofreading, Traductions, Translations, Translators